We apologize for any inconvenience this may have caused

“Приносим извинения” means “We apologize”, whereas “доставленные неудобста” literally means “delivered inconveniences”. Hence, “Приносим извинения за доставленное неудобсто” literary means “We apologize for delivered inconveniences”. This literal translation is comparable to English expression “We apologize for any inconvenience this may have caused.” Then, the correct translation should be “We apologize for any inconvenience this may have caused.”

We apologize for any inconvenience this may have caused
“Приносим извинения” means “We apologize”, whereas “доставленные неудобста” literally means “delivered inconveniences”. Hence, “Приносим извинения за доставленное неудобсто” literary means “We apologize for delivered inconveniences”. This literal translation is comparable to English expression “We apologize for any inconvenience this may have caused.” Then, the correct translation should be “We apologize for any inconvenience this may have caused.”

Author: Dani Translator

Hello, World! I am Dani, an English - Indonesian - Russian translator with 20-year experience. My core services are translation, localization, and another language services, including, but not limited to, rewriting, proofreading, composing, blog posting, and summarizing. I also provide free post-delivery service ranging from 15 to 90 days. Free (^_^)/ yourself, hand your task over to me, and consider it completed.

Leave your thought!